笔趣阁小说

笔趣阁小说>梅里美塔巴斯 > 查理十一的幻觉(第5页)

查理十一的幻觉(第5页)

西班牙的骑兵都带长枪。——原注。

[←58]

龙加(1783—1831),1808年拿破仑入侵西班牙时,抗击拿破仑部队的著名西班牙统帅。

[←59]

米纳(1784—1836),西班牙将军,独立战争时代名扬天下,曾参加1820年革命,是与西班牙王朝专制制度对立的自由主义反对党领袖之一。

[←60]

查帕朗迦拉(死于1830),独立战争英雄,1823年曾英勇抗击入侵西班牙保护王权的法国军队。革命失败后逃往英国。1830年归国,企图组织起义,被捕处决。

[←61]

西放牙人称1820年革命参加者,反对王权的自由主义者为“黑人”。

[←62]

阿尔卡拉,离塞维利亚8公里地的小镇,出产香甜的小面包。据说是由于阿尔卡拉的水,面包的质量才这么好,天天都有人把大批面包送到塞维利亚去卖。——原注。

[←63]

巴斯克语,意思是:“你好,同伴!”——。原注。

[←64]

塞维利亚的房屋大多数都有内院,四周围着走廊。夏天人们就在这里。院子上头有布篷遮盖,白天向布篷洒水,晚上把布篷收起。向街的大门几乎永远开着,通向院子里去的过道,由一道铁栅栏门隔着,这门上的刻花非常精美。——原注。

[←65]

“明天的事,明天再说。”是句西班牙谚语。——原注。

[←66]

波希米亚谚语。意思是:跑着的狗,总会找到骨头。——原注。

[←67]

这是安达卢西亚出产的一种清淡白酒。

[←68]

国王唐·佩德罗,我们称之为“残暴的人”,而王后“天主教徒伊莎贝拉”总是称他为“拥护正义的人“,他喜欢黑夜在塞维利亚的街道上溜达,惹事生非。

[←69]

波希米亚语,罗姆意思是丈夫,罗密意思是妻子。——原注。

[←70]

这是波希米亚人称呼他们自己的词。男的为加罗,女的为加里,男女多数为加莱,意思是“黑”。——原注。

[←71]

西班牙龙骑兵的制服是黄色的。——原注。

[←72]

据传波希米亚来自埃及,所以接受埃及规矩等于同化为波希米亚人。

[←73]

波希米亚谚语。——原注。

[←74]

指处决囚犯的绞架,它是刚被绞死的人的寡妇。——原注。

[←75]

意思是:红土。——原注。

[←76]

已完结热门小说推荐

最新标签