笔趣阁小说

笔趣阁小说>莎士比亚经典悲剧书籍 > 哈姆莱特(第9页)

哈姆莱特(第9页)

波洛涅斯为什么叫你做这种事?

雷奈尔多是的,老爷,请您告诉我。

波洛涅斯呃,我的用意是这样的,我相信这是一种说得过去的策略;你这样轻描淡写地说了我儿子的一些坏话,就像你提起一件略有污损的东西,听着,要是跟你谈话的那个人,也就是你向他探询的那个人,果然看见过你所说起的那个少年犯了你刚才所列举的那些罪恶,他一定会用这样的话向你表示同意:“好先生——”也许他称你“朋友”“仁兄”,按照各人的身份和各国的习惯。

雷奈尔多很好,老爷。

波洛涅斯然后他就——他就——我刚才要说一句什么话?哎哟,我正要说一句什么话;我说到什么地方啦?

雷奈尔多您刚才说到“用这样的话表示同意;还有“朋友”或者“仁兄”。

波洛涅斯说到“用这样的话表示同意”,嗯,对了;他会用这样的话对你表示同意:“我认识这位绅士,昨天我还看见他,或许是前天,或许是什么什么时候,跟什么什么人在一起,正像您所说的,他在什么地方赌钱、在什么地方喝得酩酊大醉、在什么地方因为打网球而跟人家打起架来。”也许他还会说,“我看见他走进什么什么一家生意人家去,”那就是说窑子或是诸如此类的所在。你瞧,你用说谎的钓饵,就可以把事实的真相诱上你的钓钩;我们有智慧、有见识的人,往往用这种旁敲侧击的方法,间接达到我们的目的;你也可以照着我上面所说的那一番话,探听出我儿子的行为。你懂我的意思吗?

雷奈尔多老爷,我懂得。

波洛涅斯上帝和你同在;再会!

雷奈尔多那我去了,老爷。

波洛涅斯你自己也得留心观察他的举止。

雷奈尔多是,老爷。

波洛涅斯叫他用心学习音乐。

雷奈尔多是,老爷。

波洛涅斯你去吧!(雷奈尔多下。)

奥菲利娅上。

波洛涅斯啊,奥菲利娅!什么事?

奥菲利娅哎哟,父亲,吓死我了!

波洛涅斯凭着上帝的名义,怕什么?

奥菲利娅父亲,我正在房间里缝纫的时候,哈姆莱特殿下跑了进来,走到我的面前;他上身的衣服完全没有扣上钮子,头上也不戴帽子,他的袜上沾着污泥,没有袜带,一直垂到脚踝上;他的脸色像他的衬衫一样白,他的膝盖互相碰撞,他的神气是那样凄惨,好像刚从地狱里逃出来,要向人讲述地狱的恐怖。

奥菲利娅父亲,我不知道,可是我想也许是的。

波洛涅斯他怎么说?

奥菲利娅他紧紧握住我的手腕不放,拉直了手臂向后退立,用另一只手这样遮在他的额角上,一眼不眨地瞧着我的脸,好像要把它临摹下来。这样经过了好久的时间,然后他轻轻地摇动一下我的手臂,他的头上上下下点了三次,于是发出一声非常惨痛而深长的叹息,好像他的整个胸部都要爆裂,他的生命就在这一声叹息中间完毕似的。然后他放松了我,转过他的身体,他的头还是向后回顾,好像他不用眼睛的帮助也能够找到他的路,因为直到他走出门外,他的两眼还是注视在我的身上。

波洛涅斯跟我来;我要见国王去。这正是恋爱不遂的疯狂;一个人受到这种剧烈的刺激,什么不顾一切的事情都会干得出来,其他一切能迷住我们本性的狂热,最厉害也不过如此。我真后悔。怎么,你最近对他说过什么使他难堪的话没有?

奥菲利娅没有,父亲,可是我已经遵从您的命令,拒绝他的来信,并且不允许他来见我。

波洛涅斯这就是使他疯狂的原因。我很后悔考虑得不够周到,看错了人。我以为他不过把你玩弄玩弄,恐怕贻误你的终身;可是我不该这样多疑!正像年轻人干起事来,往往不知道瞻前顾后一样,我们这种上了年纪的人,总是免不了思虑再三。来,我们见国王去。这种事情是不能蒙蔽起来的,要是隐讳不报,也许会闹出乱子,比直言受责要严重得多。来。(同下。)

第二场城堡中一室

国王、王后、罗森格兰兹、吉尔登斯吞及侍从等上。

国王欢迎,亲爱的罗森格兰兹和吉尔登斯吞!这次匆匆召请你们两位前来,一方面是因为我非常思念你们,一方面也是因为我有需要你们帮忙的地方。你们大概已经听到哈姆莱特的变化;我把它称为变化,因为无论在外表上或是精神上,他已经和从前大不相同。除了他父亲的死以外,究竟还有些什么原因,把他激成了这种疯疯癫癫的样子,我实在无从猜测。你们从小便跟他在一起长大,素来知道他的脾气,所以我特地请你们到宫廷里来盘桓几天,陪伴陪伴他,替他解解愁闷,同时乘机窥探他究竟有些什么秘密的心事,为我们所不知道的,也许一旦公开之后,我们就可以替他对症下药。

王后他常常讲起你们两位,我相信世上没有哪两个人比你们更为他所亲信了。你们要是不嫌怠慢,答应在我们这儿小作逗留,帮我们实现我们的希望,你们的盛情雅意,一定会受到丹麦王室隆重的礼谢。

罗森格兰兹我们是两位陛下的臣子,两位陛下有什么旨意,尽管命令我们;像这样言重的话,倒使我们置身无地了。

国王谢谢你们,罗森格兰兹和善良的吉尔登斯吞。

王后谢谢你们,吉尔登斯吞和善良的罗森格兰兹。现在我就要请你们立刻去看看我那大大变了样子的儿子。来人,领这两位绅士到哈姆莱特的地方去。

吉尔登斯吞但愿上天加佑,使我们能够得到他的欢心,帮助他恢复常态!

王后阿门!(罗森格兰兹、吉尔登斯吞及若干侍从下。)

波洛涅斯上。

波洛涅斯启禀陛下,我们派往挪威去的两位钦使已经喜气洋洋地回来了。

国王你总是有好消息要报告给我们。

波洛涅斯真的吗,陛下?不瞒陛下说,我把我对于上帝和我宽仁厚德的国王的责任,看得跟我的灵魂一样重呢。此外,除非我的脑筋在观察问题上不如过去那样有把握了,不然我肯定相信我已经发现了哈姆莱特发疯的原因。

国王啊!你说吧,我急着要听呢。

已完结热门小说推荐

最新标签