笔趣阁小说

笔趣阁小说>悲惨世界下集 > 第八卷 从黑暗走向黎明(第2页)

第八卷 从黑暗走向黎明(第2页)

“什么病都有,但又没有病。看来这老人在思念亲人,会送命的。”

“他对您说什么?”

“说他很好。”

“医生,您还来吗?”

“来,”医生回答,“但他等待的是另外一个人。”

三虚弱的老人

一天黄昏,冉阿让艰难地用手臂把身子撑起;他试着摸摸自己的脉,但没摸到;他呼吸已很短促,而且出现了停顿;他还从来没有如此衰弱过。大概某种特别重的心事促使他拼命挣扎,他坐起来,并穿上了衣服。他穿的是工人服。既不再出门,他就恢复了这种装束,他喜欢这身衣服。在穿衣时,他不得不停了几次。仅仅穿上袖子,便累得他额头上不停地流下了汗珠。

他一个人生活之后,便把床放在了前厅,以便在这空****的房间里填上一个位置。

他打开小箱子,取出了珂赛特的孝服。

他把它们摊开来,摆在床头。

主教的烛台仍在壁炉架上摆着。他从抽屉里取出两支蜡烛,把它们插在烛台上。在有死人的房间里,都是这样,大白天就点起蜡烛。

他从一件家具走向另一件家具,每走一步,他都感到体力不支,必须坐下来休息一下。这是在消耗生命,把它一滴一滴地用在最后的难以支撑的努力之中。

他在镜子前的那把椅子上倒了下来。在这面镜子里,他见到了珂赛特吸墨纸上反映出的字迹,导出了往后的故事。他对着镜子看着,发现自己已不再认识自己了。他已经80岁;马吕斯结婚前,他看上去还不到50岁。一年比得过30年。额头上的那些皱纹,是死亡的神秘痕迹。那是死神那无情指甲的掐印。他面如土色,两腮下坠,嘴角下垂,活像从前刻在墓上的那种人面饰物。

这是令人沮丧的人生的最后阶段。这样的时刻,痛苦似乎已经凝固,就像灵魂之上凝聚着失望。

夜幕降临,他把一张桌子和一把旧扶手椅吃力地拖到火炉边,在桌上摆开笔、墨水和纸张。

做完这些事之后,他昏了过去。苏醒之后,他感到了口渴。他已经提不起水罐了,于是,他艰难地把它侧过来,让它靠近嘴,喝了一口水。

他已经站不住了,眼睛不离那黑色的小孝服和所有那些心爱的东西。

这种沉思静观可能延续了几个小时,但冉阿让觉得只过了几分钟。忽然,他打起了寒战,感到寒冷袭了过来。他赶紧把肘撑在主教的烛台烛光照耀着的桌上,拿起了笔。

由于长时间不用,墨水已经干涸。他不得不站起来在墨水中加上几滴水,这样,他又不得不停下来,坐下休息两三次。他只能用笔尖背面写着,而且还不时拭着额头。

他的手哆嗦得厉害。慢慢地写下了下面的几行字:

珂赛特!我向你祝福,我向你解释。你的丈夫有足够的理由希望我离开你;但他的猜想里含有很多误会,当然他有理由那样的猜测。他是个好青年。我死后,你要永远爱他。彭梅旭先生,您也要永远爱她。珂赛特,你会发现这张纸的。下面是我要向你说的话,你将看到一些数字,假使我没有把它们记错的话。我告诉你,这笔财富确实是完全是属于你的。细节如下:挪威产白玉,英国产黑玉,德国产黑宝石。玉石虽轻,但珍贵,价值连城。在法国,我们可以仿制德国那种饰物。工具简单,一个两英寸见方的铁砧,一盏熔化蜡的酒精灯即可。过去,蜡是用树脂和黑烟灰作原料的,4法郎一斤。我发明了一种新方法,即用虫胶和松节油来代替,这一斤就只需要1.5个法郎了,质量却更好。环假使做成紫色,就在铁环上用这种胶附着上紫色玻璃。假使做成金色,就用黑玻璃。西班牙是个美玉的大国,这种饰物每年有大宗的进口……

写到这里,笔从手中脱落了,他停了下来。这时,他又一次像过去有时发生的那样,在心中发出绝望的嚎啕声。这个可怜的老人用双手托着腮沉思起来。

“唉!”他内心在呼喊,“完了,我再也不能见到她了。这个在我身旁掠过的微笑,在我进入黑暗之前,不会再现了。唉!一闪,一分钟也好,一刹那也好!听听她的声音,摸摸她的裙襟,看上她一眼,我的天使,再去不迟!死,对于我,已无所谓,但是,死前见不到她,那是可怕的。不可能了,完了,永远。我,孤零零一个人,上帝呀,我永远也见不到她了。”

正在这时,有人敲响了房门。

四清白

就在这天晚上,晚饭后,马吕斯有份案卷要研究,便到了他的办公室。这时,巴斯克送来他一封信,并禀报说:“写信人正在候客室候着。”

这个时候,珂赛特挽着外祖父的手臂,正在花园里散步。

信也可以如其人,它有一种邪恶的外表。有些信,那粗糙的纸张,笨拙的折法,看一眼就会让人不高兴。巴斯克拿来的便是这样的一封信。

马吕斯接过信,便闻到一股烟叶味。马吕斯记起了这种烟味。信封上写着:送给彭梅旭男爵先生,他的公馆。熟悉的烟味引导他一下子认出笔迹。马吕斯便被这样的一闪照得清醒了。

烟味使马吕斯回忆起许多往事。正是这样的纸张,这样的折法,这样的淡淡的墨水,这样熟悉的笔迹,尤其是这烟味,使他的眼前浮现出了隆德磊特的破屋。

多巧!他曾一再寻找的两种踪迹之一,不久之前他还全力以赴去寻找、后来认为永远找不到的那个踪迹,自己到了门口。

他急不可待地拆开信:

男爵先生:

若上帝赐我予天才,我本可为德纳男爵、院士(可学完),但我未能入愿。我仅和他同名,假使这件事能让我从您那里给予关照,我深感荣幸。如蒙您恩赐,我必将报答。我手里捏着一个有关某人的秘密。这人又与您有关。我可以把这秘密告诉您,希望能荣幸地为您服物。我奉上一个最简单的办法,把这无权留在您尊贵的家庭之内之人区主出去,男爵夫人出身高贵,道德的圣地不能再与罪恶同居而不有损于青白。

我在候客室等呆男爵先生的吩咐。

敬颂

大安

信的签名是“德纳”。

名并非假的,只是缩减了。

文词的拙劣,别字连篇,但意思清楚。身份证完备,不容怀疑。

已完结热门小说推荐

最新标签