杰西卡你这样离开,使我很难过;我们这个家像一座地狱,幸亏有你这淘气的小鬼,才解除了几分闷气。可是再会吧,朗斯洛特,这一块钱给你;你在晚饭的时候,可以看见一位罗兰佐的,是你新主人的客人,你替我交给他这封信,留心别让旁人看见。快去吧,我不敢让我的父亲瞧见我跟你谈话。
朗斯洛特再见!顶美丽的异教徒,顶温柔的犹太人!要不是有个基督徒来把你拐跑,算我有眼无珠。再会吧!这些傻气的眼泪,快要把我的男子气概都淹没啦。再见!
杰西卡再见,好朗斯洛特。(朗斯洛特下)唉,我真是罪恶深重,竟不愿意做我父亲的孩子!可是我虽然在血统上是他的女儿,在行为上却不是。罗兰佐啊!你要是能够守信不渝,我就会结束我内心的冲突,皈依基督教,做你的亲爱的妻子。(下)
第四场同前街道
葛莱西安诺、罗兰佐、萨拉里诺及萨莱尼奥同上。
罗兰佐不,咱们就在吃晚饭的时候溜出去,在我的寓所里化装好了,很快就可以把事情办好回来。
葛莱西安诺咱们还没有好好儿准备呢。
萨拉里诺还没有提到过拿火炬的人。
萨莱尼奥那必须经过一番训练,否则叫人笑话;还是不用了吧。
罗兰佐现在不过四点钟;咱们还有两个钟头可以准备。
朗斯洛特持函上。
罗兰佐朗斯洛特朋友,你带来什么消息?
朗斯洛特请您把这封信拆开它会告诉您。
罗兰佐我认识这笔迹,写得真好看。写这封信的那双手,比这信纸还要洁白。
葛莱西安诺一定是情书。
朗斯洛特大爷,小的告辞了。我要去请我的旧主人犹太人晚上陪我的新主人基督徒吃饭。
罗兰佐这几个钱赏给你;你去回复温柔的杰西卡,我不会误她的约;留心别给旁人听见。各位,走吧。(朗斯洛特下)你们想去准备今天晚上的假面跳舞会吗?有拿火炬的人了。
萨拉里诺好,我立刻就去准备起来。
萨莱尼奥我也就去。
罗兰佐再过一点钟左右,在葛莱西安诺的寓所里相会。
萨拉里诺很好。(萨拉里诺、萨莱尼奥同下。)
葛莱西安诺那封信不是杰西卡写给你的吗?
罗兰佐我要把一切都告诉你。她已经教我怎样带着她逃出来,告诉我她随身带了多少金银珠宝,准备好一身小童的服装。要是她的父亲有一天会上天堂,那一定上帝看在他善良的女儿面上特别开恩;恶运不会侵犯她,除非因为她的父亲是一个奸诈的犹太人。你可以一边走一边读这封信。美丽的杰西卡将要替我拿着火炬。(同下。)
第五场同前夏洛克家门前
夏洛克及朗斯洛特上。
夏洛克你可以亲眼瞧瞧夏洛克老头子跟巴萨尼奥有什么不同。——喂,杰西卡!——我家里容得你狼吞虎咽,别人家里不许你这样放肆的——喂,杰西卡!——我还让你睡觉打鼾,把衣服胡乱撕破——喂,杰西卡!
朗斯洛特喂,杰西卡!
夏洛克我没有叫你喊呀。
朗斯洛特您老人家不是常常怪我不主动做事吗?
杰西卡上。
杰西卡您有什么吩咐?
夏洛克杰西卡,人家请我去吃晚饭;这儿是我的钥匙,给你好生收管着。可是人家又不是真心邀请我,我去干吗呢?我恨他们,倒要去这一趟,受用受用这个浪子基督徒的酒食。杰西卡,留心照看门户。昨天晚上我做梦看见钱袋,恐怕不是个吉兆。
朗斯洛特老爷,请您一定去,我家少爷在等着您赏光呢。
夏洛克我也在等着他赏我一记耳光。