笔趣阁小说

笔趣阁小说>大学中庸完整版 > 康诰(第1页)

康诰(第1页)

康诰

惟三月战生魄,周公初基作新大邑于东圈洛,四方民大和会。侯甸男邦、采卫百工、播民和见,士于周。周公咸勤,乃洪大诰治。

王若曰:“孟侯,朕其弟,小子封。惟乃丕显考文王,克明德慎罚“;不敢侮鳏寡,庸庸,祇祗,威威,显民,用肇造我区夏,越我一二邦以修我西土。惟时怙冒,闻于上帝,帝休,天乃大命义王。殪戎殷,诞受厥命越厥邦厥民,惟时叙,乃寡兄勖。肆汝小子封在兹东土。”

王曰:“呜呼!封,汝念哉!今民将在祗遹乃文考,绍闻衣德言。往敷求于殷先哲王用保义民,汝丕远惟商翥成人宅心知训。别求闻由古先哲王用康保民。宏于天,若德裕乃身,不废在王命。!”

王曰:“呜呼!小子封,恫癳乃身,敬哉!天畏棐忱;民情大可见,小人难保。往尽乃心,无康好逸豫,乃其义民。我闻曰:‘怨不在大,亦不在小;惠小惠,懋不懋。’已!汝惟小子,乃服惟宏,王应保殷民,亦惟助王宅天命,作新民。”王曰:“呜呼!封,敬明乃罚.人有小罪,非眚,乃惟终自作不典;式尔,有厥罪小,乃小可不杀。乃有大罪,非终,乃惟眚灾;适尔,既道极厥辜,时乃不可杀。”王曰:“呜呼!封,有叙时,乃大明服,惟民其敕懋和。若有疾,惟民其毕弃咎;若保赤子,惟比其康义。

“非汝封刑人杀人,无或刑人杀人。非汝封又劓刵刵人.无或鼻刵人。”

王曰:“外事,汝陈时臬司师’,兹殷罚有伦’:”又曰:“要囚,服念五六日至于旬时叙,不蔽要囚。”

王曰:“汝陈时臬事罚。蔽殷畿,用其义刑义杀‘,勿庸以次汝封。乃汝尽逊曰时叙,惟日未有逊事!汝惟小子,未其有若汝封之心,朕心朕德,惟乃知。

“凡民自得罪:寇攘奸宄‘.杀越人于货,臀不畏死,罔弗憝。”

王曰:“封,元恶大憝,矧惟小孝小友。子弗祗服厥父事。”.大伤厥考心;于父不能字厥子.乃疾厥子;于弟弗念天显,乃弗克恭厥兄;兄亦不念鞠子哀。大不友于弟,悱吊兹,不于我政人得罪,天惟与我民彝大泯乱。曰:乃其述由速文作,刑兹无赦。

“不率大戛,矧惟外庶予、训人,惟厥正人,越小臣、诸节。乃别播敷,造民大誉,弗念弗庸,瘰厥君,时乃引恶,惟朕憝。已!汝乃其速由兹义率杀。

“亦惟君惟长,不能厥家人越厥小臣、外正;惟威惟虐,大放王命,乃非德用义。

“汝亦罔不克敬典,乃由裕民,惟文王之敬忌。乃裕民曰:‘我惟有及。’则予一人以怿。”

王曰:“封,爽惟民迪吉康,我时其惟殷先哲王德,用康义民作求。矧今民罔迪,不适;不迪,则罔政在厥邦。”

王曰:“封,予惟不可不监,告汝德之说于罚之行。今惟民不静,未戾厥心,迪屡未同,爽惟天其罚殛我,我其不怨。惟厥罪无在大,亦无在多,矧曰其尚显闻于天?”

王曰:“呜呼!封,敬哉!无作怨,勿用非谋非彝蔽时忱。丕则敏德,用康乃心,顾乃德’,远乃猷,裕乃心。民宁,不汝瑕殄。”

王曰:“呜呼!肆!汝小子封。惟命不于常,汝念哉!无我殄享,明乃服命,高乃听,用康义民。”

王若曰:“往哉!封,勿替敬,典听朕告,汝乃以殷民世享。”

【译文】

成王四年三月初三,周公开始打算在东方的洛水营造新的大都市,四方的臣民都到这里集合。诸侯、百官以及殷商的遗民,都来营建洛邑,为周王室服务,因此都被召见。周公为了慰劳他们,便代替成王发表训话,告诉他们治理国家的大道理。

王这样说道:“诸侯的领袖,我的弟弟,年幼的封啊!只有你那英明的父亲文王能够崇尚德教而谨慎地使用刑罚,不去欺侮那些无依无靠的人,任用那些应当受到任用的人,尊敬那些应当受到尊敬的人,镇压那些应当受到镇压的人,并让庶民了解他的这种治国之道。这样,才缔造了我们小夏,连同我们的友邦共同治理我们西方。因此,这种勤奋的德行,被上天知道了,上天非常高兴,就命令文王灭掉殷,代替殷接受上天赐予的大命,来统治他的国家及其臣民。长兄武王继承了文王的事业,更加勤奋,因此,你这年幼的封,才被封在这商的旧地东土之上。”

王说:“唉!封啊,你要好好地考虑我所告诫你的那些话。现在臣民都在看着你是否恭敬地遵循你的父亲——文王的传统,依照他的德教来治理国家。到殷的故土,要广泛地寻求殷商过去圣明国王的治国之道,用以治理臣民。你要很好地考虑殷商遗老的想法,要研究一下他们究竞想些什么,这样,你就会知道应该怎样治理才能使他们顺服了。此外,你还应当寻求并遵照虞夏时代圣明国王的治国之道,把殷商遗民治理好,这样才能得到安宁。只要你的德政能够像天那样宏大,我们的政权就不会被上帝废弃了。”

王说:“唉!年幼的封啊!治理国家就好像医治自身疾病一样,可要小心谨慎啊!上天是威严的,它是不是诚心地帮助你,往往要通过臣民的情绪表现出来;小人是难于治理的。到那里,一定要尽你所有的力量,不要贪图安逸享受,只有这样,才能治理好你的臣民。我听说:‘民怨的可怕不在大,也不在小。如果认真对待,民怨虽大也不可怕;如果不认真对待,民怨虽小,也是可怕的。’唉!你虽然是个年轻的人,但你的责任是重大的。我们国王接受上帝的命令来治理殷民,你应当帮助国王,按照上天的意旨来改造殷民。”

王说:“唉!封啊!对于刑罚,一定要小心,要严明。一个人犯了小罪,但他却不认错,还始终做一些违犯法律的事情,这说明他是故意犯罪,这样,他所犯的罪即使很小,也不可不将他杀掉。一个人犯了很大的罪,但他不坚持错误,并且知道悔过,是偶然犯罪,这样,在按照法律来讨论他的罪过时,是不应该把他杀掉的。”

王说:“唉!封啊!假如按照这些道理来使用刑罚,臣民就会顺服,他们就会辛勤地从事生产并且相互勉励不去犯上作乱。应当像医治自己疾病一样,尽力让臣民完全抛弃各自的错误:应当像护理小孩一样,尽力把臣民治理好,都能得以安康。并不是你封在惩罚人、在杀人,那是上天的意旨;要按照上帝的意旨去办,不要专断地根据自己的意愿去惩罚人、杀人。还应当说,不是你封在割人家的鼻子和耳朵,那也是上天的意旨;要根据上天的意旨去办。而不要武断地根据自己的意愿去割人家的鼻子和耳朵。”

王说:“对外,你要宣布这就是你施用刑罚的准则,这就是按照殷商时代的刑法来治理众民的。”又说:“在考察犯人的供词时,要考虑五到六天,甚至要考虑十天,一定要非常慎重地去审查犯人的供词。”

王说:“你宣布了这些施用刑罚的准则以后,就可以进行惩罚了。在根据殷商刑法来判罪时,一定要采用它这种原则:凡是应该受到惩罚的就一定要加以惩罚,凡是应该杀掉的就一定要把他杀掉,不要按照你康叔封的想法来做。你应当做到小心谨慎,你要说这是遵照上帝的意旨行事的,还要说,你没有一件事不是,J、心谨慎的。唉!你虽然是个年青人,但没有比你封的心地再好的了。我的愿望,我的治理民众的德政,也只有你才能够了解。

“凡是民众有犯罪的,比如各种各样的盗贼,杀人并抢夺人家的财物,强横不怕死,这样的盗贼,是没有人不痛恨的:、”

王说:“封啊,那种罪大恶极的人,也是不孝顺不友爱的人:做儿子的不恭敬地按照他父亲的要求做事,这样就会使他的父亲大为伤心:于是做父亲的就不会疼爱他的儿子,反而讨厌他的儿子了;做弟弟的,不去考虑上天的权威,这样的人也不会恭敬地对待他的兄长;做兄长的也不为他幼小的弟弟缺乏教养而悲哀,对他弟弟的态度很不友好。民众到了这种不孝不恭不慈不友的地步,还不到我们执政者这里来认罪,这样,上天赐给我们的统治民众的大法,便遭到了严重的破坏。你就应该迅速地按照文王所制定的刑法,对这些人严加惩罚而不要稍有宽恕。

“不遵循国家的大法,也是由我们的官员造成的。那些掌权者以及他们的下属官员,另搞一套,欺骗民众,树立个人的声誉,对于国家的大法根本不放在眼里,不去遵照执行,煽动民众仇恨他们的君主。这就助长了民众的罪恶行为,我是特别讨厌这种人的:唉!你就应当迅速地根据这些罪恶,按照国家的法律把他们杀掉。

“也有这种情况,他们是诸侯国君,是统治民众的人,但他们却不能教育好他们的家人以及他们的内外官员相互友爱;他们只是在那里作威作福,完全违背了国王的命令;这种情况就不是用德化的方法可以治理好的了。

“你对国家的大法不能不尊重,你应当根据国家的大法来教育众民,只有你才能像文王那样心怀尊敬和畏惧,从而把民众治理好。应当告诉臣民:‘我是在努力地继承文王的传统。’你能够这样做,我是非常高兴的。”

王说:“封啊!只有众民沿着我们所要求的轨道,国家才会安康,我们应当考虑殷商过去圣明国王的德政,只有把民众治理好,才能实现国家的安康,这才是最终目的。何况现在的民众,如果没有人去引导他们,他们就不会向善;不去引导他们,我们国家的治理就搞不好。”

王说:“封啊!我们应该总结经验教训,我要告诉你如何施用德政,如何施用刑罚。现在天下的臣民还很不安定,他们的心还没有完全服从我们,虽然我们对他们屡次教育,但他们还是不服从我们的统治,这是上帝对我们的惩罚,我们是不应当表示怨恨的。对待众民的罪过,不要去考虑大小,也不要去考虑多少,应当按照上述办法分别对待,妥善处理,何况说这些罪过,都是要为上天所了解的呢?”

王说:“唉!封啊!要小心谨慎地治理你的国家。不要产生埋怨的情绪,不要采用那些错误的方法,以及不符合国家大法的措施,从而隐蔽了你的这种诚心。要因时制宜,推行德教,要经常稳定你的思想,经常总结经验教训,看看你的措施,是否符合德政。对于治民之道,你要深思而行,这样你才能使民众安定下来,他们也就无法找到你的过错把你推翻。”

王说:“唉!现在我要告诉你这年幼的封,要想到上天的大命是有所变化的,你要好好地考虑啊!不要因为你没有把国家治理好而断绝了我们对祖先的祭祀,要努力承担你的责任,经常听取我给你的教导,只有把众民治理好,我们的国家才能得到安康。”

王这样说:“去吧!封啊,不要丢弃了小心谨慎的作风,要经常地听取我的教导,你就能够世世代代享有殷的民众了。”

已完结热门小说推荐

最新标签