笔趣阁小说

笔趣阁小说>莎士比亚悲剧集读后感 > 第四幕(第5页)

第四幕(第5页)

第二场城堡中一室

奥瑟罗及爱米利娅上。

奥瑟罗你没有看见什么吗?

爱米利娅没有看见,也没有听见,更没有疑心到。

奥瑟罗你难道没有看见凯西奥与她在一起吗?

爱米利娅可是我并不知道那有什么不对啊,而且我听见他们两人说话时所说的每一个字。

奥瑟罗什么!难道他们从来不曾低声耳语吗?

爱米利娅从来没有,将军。

奥瑟罗更不曾打发你走开吗?

爱米利娅没有。

奥瑟罗或是没有支开叫你去替她拿扇子、手套、脸罩,或者是别的什么东西吗?

爱米利娅没有,将军。

奥瑟罗那可奇怪了。

爱米利娅将军,我敢用我的灵魂与你打赌她肯定是贞洁的。倘若要是您疑心她有非礼的行为,那么请赶快除掉这种肮脏的思想吧,因为那是您心理上存在的一个污点。如果要是无论哪一个混蛋竟然把这种思想放进您的脑袋里,那就让上天罚他变成一条蛇,受永远的咒诅与谩骂!假如她不是贞洁、贤淑和忠诚的,那么这世上便没有一个幸福的男人了;就算是最纯洁的妻子,也会变成最丑恶的**妇。

奥瑟罗叫她到这儿来;去。(爱米利娅下)她的话虽说得很动听;可是做惯这种拉皮条的人,都是与生俱来的利嘴。这是一个相当狡猾的**妇,充满了一肚子千刁万恶,当着众人却会弯屈跪下来向天祈祷;我见过她这一种手段。

爱米利娅偕苔丝狄蒙娜重上。

苔丝狄蒙娜我的主,您有何吩咐?

奥瑟罗过来,乖乖。

苔丝狄蒙娜您要我怎么样?

奥瑟罗让我仔细看看你的眼睛;你瞧着我的脸。

苔丝狄蒙娜这又是什么古怪的念头?

奥瑟罗(向爱米利娅)你去留心做你的事吧,奶奶;把门关好了,让我们只有两人在这儿谈谈心。如果要是有人来了,你就在门口轻轻咳嗽一声。去干你的贵营生去吧;快,快!(爱米利娅下。)

苔丝狄蒙娜我现在跪在您的面前,请您诚实地告诉我您这些话到底是什么意思?虽然我知道您在生气,但是我真听不懂您的话。

奥瑟罗嘿,你是什么人?

苔丝狄蒙娜我的主,我是您的妻子,您忠心不贰的妻子啊。

奥瑟罗来,在我面前发一个毒誓,让你死后下地狱吧;因为你的外表实在太像一个天使了,倘若不是在不贞之上,再加一重伪誓的罪名的话,也许那些魔鬼们会不敢抓你下去的;所以你发誓说你是贞洁的吧。

苔丝狄蒙娜天知道我是贞洁的。

奥瑟罗天知道你是像地狱一样**邪的。

苔丝狄蒙娜我的主,我到底对谁干了欺心的事?我与哪一个人有那种不端的行为?我怎么会是**邪的?

奥瑟罗啊,苔丝狄蒙娜!去!去!去!

苔丝狄蒙娜唉,不幸的日子!——您为什么要哭?难道您的眼泪是为我而流吗,我的主?如果要是您疑心这次奉召回国是我父亲的主意,那么请您不要怪我;您固然是失去他的好感,但我也已失去他的慈爱了。

奥瑟罗如果是上天的意思,要让我受尽世间种种的磨折;而且他要用诸般的痛苦和耻辱降在我那毫无防备的头上,把我全部扔在贫困的泥沼里,剥夺我所拥有的一切自由与希望,当然我也可以在我灵魂的一隅之中,找到一滴使我可能生活忍耐的甘露。可是唉!在这尖酸刻薄的世间上,做一个时刻被人戟指笑骂的目标!就连这个,我还是完全可以容忍;但是我的心灵却失去了归宿,我的生命从而失去了寄托,我所有的活力源泉枯竭了,变成蛤蟆繁育生息的污池!必须要忍耐,你朱唇韶颜的天婴,快快转变你的脸色,让它转化成地狱般的狰狞吧!

苔丝狄蒙娜我希望我在我那尊贵的夫君眼中,是一个贤良贞洁的妻子。

奥瑟罗啊,是的,就像夏天飞在肉铺里的苍蝇那样贞洁——边撒它的卵子,边就在受孕。你这野草闲花啊!虽然你的颜色是这般娇美,你身上的香气是那样芬芳,只要人家看见你嗅到你的味道就会心疼;我情愿但愿世上从来不曾有过你!

苔丝狄蒙娜唉!我犯了什么甚至连我自己都不知道的罪恶呢?

奥瑟罗你这一张皎洁无暇的白纸,这一本漂亮美丽的书册,难道是要让人家写上“娼妓”这两个字的吗?犯了什么罪恶!啊,你这人尽可夫的娼妇!只要我一说起你所干的坏事,我自己的两颊会变成两座熔炉,把那可悲的“廉耻”烧为灰烬。犯了什么罪恶!就连天神见了它也要掩鼻而过;月亮看见了便要羞得闭上眼睛;碰见什么都要亲吻****的风,也都静悄悄地躲在岩窟里面,更不愿听见人家提起它的名字。犯了什么罪恶!你这个不要脸的娼妇!

苔丝狄蒙娜天啊,您不该这样侮辱我!

奥瑟罗你难道不是一个娼妇吗?

苔丝狄蒙娜不,我发誓我真不是,否则我就不是一个真正的基督徒。为我的主保持着这一个清白的身子,不让那**邪的手把它污毁,如果这样的行为可以使我免去娼妇的恶名,那么我就不是娼妇。

已完结热门小说推荐

最新标签